2 人の専門家によるダブルチェック。「コンシェルジュ校正」サービス

7月 23rd, 2013 | Posted by admin in お知らせ | キャンペーン

'Working on the Blog Marketing paper' by  Kevin Lim

スピード翻訳」では、今年の 3 月から「コンシェルジュ翻訳」サービスを開始いたしましたが、おかげさまでかなりの反響をいただいております。

これまで「コンシェルジュ翻訳」サービスで翻訳の他に、英文の校正のみも承っておりましたが、お問い合わせが多くなってきたため、「コンシェルジュ翻訳」の姉妹サービスとして英文校正に特化した「コンシェルジュ校正」サービスを開始いたしました。

こちらはどんなサービスかと言いますと……

  • ジャーナルの規定に沿って論文は書いたが、念のため第三者のネイティブスピーカーにもチェックしてほしい
  • 英語でアブストラクトだけ書いたが、文法や用語の選択が適切かみてほしい
  • 海外のジャーナル(学会誌・専門誌など)に投稿する英文論文を作成したけど、投稿規程のチェックをしてほしい

……といった英語を母語としない研究者の方が英語で書いた学術論文のネイティブチェックのサービスです。

具体的には、以下のようなチェックをおこないます。

  • 英語の専門家によるチェック
    ここでは英文の流暢さや論旨の展開など文章の中身を中心にチェックし、洗練された英文に仕上げます。スペリングや時制など文法的なチェックはもちろん、接続詞や語彙の選択の適切さから全体の論理展開までトータルにチェックします
  • 分野の専門家によるチェック
    お預かりした原稿の専門分野のスペシャリストによる用語の確認、専門的な内容のチェックをおこないます。歯列矯正に関する論文であれば、歯学の歯科矯正学に精通した校正者が対応いたします

このように 2 人の専門家によるダブルチェック体制を設けておりますので、自信を持って論文も投稿していただけます。

万が一、投稿先からリジェクト(差し戻し)をされた際には、 納品後 60 日間はなんどでも無料で修正いたしますのでご安心ください。

もちろん、 日本語原稿からの英語翻訳+校正も承っております。
※ この場合は、別途、翻訳料も必要となります

なお、キャンペーン特価として、「ブログを見た!」とメール、お電話で一言お伝えいただければ、「コンシェルジュ校正」サービスを通常価格 9 円 / 単語(税抜)の 10 % オフ、特別価格 8.1 円 / 単語(税抜)でお見積りを作成いたします。
※ 科研費でのお支払いにも対応しておりますので、ご遠慮なくお申し出ください

こちらは、2013 年 9 月末までの限定キャンペーンとなります。是非この機会に「コンシェルジュ校正」サービスをご利用ください。

こちらの「コンシェルジュ校正」は英語の学術論文の校正をメインとしたものですが、契約書ビジネス文書一般文書などにも対応しております。
また、専門分野の専門家のチェックは必要とせず、シンプルなネイティブチェックのみを依頼したいという案件にも対応しています。ご遠慮なくお問い合わせください。

photo : “Working on the Blog Marketing paper” by Kevin Lim


You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 Both comments and pings are currently closed.