こんにちは、maggy です。「スピード翻訳 by GMO」 でご活躍中の Colin0603 さん(翻訳者ID : Colin0603)にお得意の翻訳分野であるスピーチやプレゼンテーションで便利な英語表現と、週末の過ごし方を伺いました。
スピーチや文書でよく使う便利な表現として、in terms of ~ というものがあります。In terms of business strategy, our company … (ビジネス戦略の面でいえば、我が社は…)のように出だしで使うことも多いですが、problems in terms of ~(~に関する問題)のようにも使えますし、応用範囲が広く実際によく耳にする表現です。その他にも in response to ~(~に応えて)や in connection with ~(~に関連して)といった表現の使い方を覚えて会話やビジネス文書の中で上手く使いこなせるようになると、相手にスマートな印象を与えられると思います。
子どもの頃から好きだった釣りを、長いブランクの後に最近再開しました。波の音を聞きながら自然の中に身を置いて、仕事を忘れてのんびり釣りをしていると、日頃のストレスから解放されます。家に帰れば(釣れればですが)釣った美味しい魚を料理して食べるという幸せも待っていますので、こんな素晴らしい趣味は他にないと思います。
※写真(右)は Colin0603 さん撮影
芸術作品を作り上げていくようなプロセスが楽しいです。まず対象物(元原稿)をよく観察して内容や意図を理解した上で、粗削りから徐々にディテールに入っていき、最後に磨きをかけて作品に仕上げていくような感覚は、即断即決のビジネスの世界ではなかなか味わえないものです。また自分の経験や能力が、ご依頼者様のビジネスやコミュニケーションの役に立っているという実感が得られるところにやりがいを感じます。翻訳後に感謝のコメントがいただけた時は本当に嬉しくなり、翻訳の苦労や疲れも一気に吹き飛びます。
今後も語学力を磨き、微力ながら皆さんのお手伝いをさせていただきたいと思いますので、よろしくお願い致します。
「いつもありがとうございます。 私にとっては凄く難解な文章でしたが、完成した訳を拝見して納得しました。 心から感謝致します。」「Colin0603 さんにお引き受けいただけてラッキーでした。ありがとうございました。」と、たくさんの依頼主さんから感謝の言葉が届いています。
Colin0603 さん、これからもよろしくお願いします。
第 1 回インタビュー : 国際ビジネスのプロが翻訳 Colin0603 さんに聞く!
Colin0603さん : プロフィール
「スピード翻訳 by GMO」では、翻訳者を直接指名できる「指名翻訳」サービスをおこなっています。Colin0603 さんに翻訳を依頼したい方は、Colin0603 さんのプロフィールページで【この翻訳者をブックマーク(お気に入りに追加)する】ボタンをクリックしておくと(事前の会員登録とログインが必要)、「指名翻訳」発注時に Colin0603 さんが簡単に指名できますよ。「指名翻訳」サービスについての詳細はこちら!
※ 場合によっては、翻訳者がちょうど多忙にしている時期で受注できない場合もございます。その場合は、「スピード翻訳」サービス をご利用ください

これまで多くの国際会議に参加してプレゼンテーションを見聞きし、自分でも論文、研究成果、ビジネス戦略などに関するスピーチ・プレゼンを多く手がけてきた経験から、

インターネットがなかったら、一体私はどうなっていたんだろう。

