翻訳者が教えるオーストラリアの使える英語表現 キャシーさんに聞く!
2013/05/23 | Posted by in 翻訳者インタビューこんにちは、maggy です。オーストラリア在住の「スピード翻訳 by GMO」 の翻訳者、キャシエル・ケルナーさん(キャシーさん:翻訳者ID kyashii)に、オーストラリアならではの英語表現と、週末の過ごし方を伺いました。
キャシエル・ケルナーさん : プロフィール
オーストラリアならではの英語表現は、いっぱいあるんですよ。例えば「Cheers, mate! (チーアズ、メイト!)」というのは「ありがとう、友達」という意味で、とてもよく使います。「Mate」とは、本来は「友達」との意味ですが、オーストラリアでは知り合いにも知らない人にも、「Mate」と言います。 とてもフレンドリーな言葉ですから、ぜひ使ってみてください。
そして面白いのが「Shout」(シャウト)。「叫ぶ」という意味だけじゃなくて、バーやパブなどで友達に「My shout」(マイ・シャウト)と言ったら、「みんなの飲み物(お酒)を買ってあげる(私の番)」という意味があります。オーストラリア人はよくパブに行って、友達におごる習慣があります。友情を温めるのにぴったりですから、ぜひ皆さんも友達に「Shout」してみてください。
ビデオゲームが大好きですで、RPGやパズルのゲームをよくしたりします。最近は、友達の小さな農場に手伝うことになり、畑で野菜を育てることも、とても楽しいです。翻訳の仕事はほとんど屋内でしますから、外で自然に触れる仕事をするとリラックスできます。
私にとって、言葉の意味をうまく訳すことはとても楽しいです。難しい文章を訳して、相手が「そんな意味だったか!」って分かってくれると大変うれしいです。そのように、同じ言語が話せない人たちのコミュニケーションを手伝うことは、とてもやりがいのある経験です。私がいないとその人達がやりとりできてないなんて、それは私の人生に意味があるということですね。

この度は、インタビューを最後まで読んでいただき誠にありがとうございました。皆さんの翻訳の作業を手伝いたいですから、私に任せてくださ い! 機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
それと、海外に旅行するなら、ぜひオーストラリアに行くことを検討してください。美しい国で、景色も自然界も、人たちも習慣や文化も日本と全く違いますか ら、きっと有意義な経験になりますよ!
キャシーさん、オーストラリアから楽しく役立つお話をありがとうございました。これからもよろしくお願いします。
第 1 回インタビュー : IT(情報通信)翻訳からアニメ翻訳まで? キャシーさんに聞く!
キャシエル・ケルナーさん : プロフィール
「スピード翻訳 by GMO」では、翻訳者を直接指名できる「指名翻訳」サービスをおこなっています。キャシエル・ケルナーさんに翻訳を依頼したい方は、キャシエル・ケルナーさんのプロフィールページで【この翻訳者をブックマーク(お気に入りに追加)する】ボタンをクリックしておくと(事前の会員登録とログインが必要)、「指名翻訳」発注時にキャシエル・ケルナーさんが簡単に指名できますよ。「指名翻訳」サービスについての詳細はこちら!
※ 場合によっては、翻訳者がちょうど多忙にしていて受注できない場合もございます。その場合は、「スピード翻訳」サービス をご利用ください
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 You can leave a response, or trackback.

