-
Categories
-
Recent Entries
- 加速するインバウンド対応を支援!翻訳料金50%オフキャンペーンの実施を決定
- 1 対 1 はマンツーマン? それとも 1 on 1 ? Web 会議で使えるミーティング英語
- 「ネットスーパー」や「ネットショップ」は和製英語?「置き配」や「セルフレジ」は英語で何と言う?
- 緊急事態対策に英語や多言語で「コンティンジェンシープラン(Contingency Plan)」を作っておこう
- 【2018/11/30 まで!】 新規会員登録のみなさまに 20% 割引クーポンをプレゼント!
- スピード翻訳 : エンジニア募集のお知らせ
- 映画に騙される……のを楽しむ : モキュメンタリー
- 訪日外国人向けの翻訳 : 観光案内・施設案内・交通案内・メニューなど
- 機械翻訳・自動翻訳の現在 : T-4OO について
- ゴールデンウィーク中の営業について(2018)
- 10 万円以上のご発注は 20% オフ! – ボリュームディスカウント改訂のお知らせ
- 【2018/03/31 まで!】 新規会員登録のみなさまに 20% 割引クーポンをプレゼント!
- ビジネス文書にもちょいちょい出現する cf. / e.g. / i.e.の意味・使い方
- お正月が 2 回ある!? 「あけましておめでとう」を中国語でどうするか
- 平昌五輪(ピョンチャン五輪)の大会ロゴにはどういう意味がある?
- Twitter や Instagram でお馴染みの #(ハッシュタグ)
- 【期間限定】 いまなら新規会員登録のみなさまに 20% 割引クーポンをプレゼント!
- 冬将軍来る
- スピード翻訳 / 指名翻訳に校正オプションが加わりました
- JST、GMT、UTCとは? 英語で押さえるべき日本と世界の標準時
Monthly Archives
- 2023年9月 (1)
- 2020年9月 (1)
- 2020年7月 (1)
- 2020年5月 (1)
- 2018年10月 (1)
- 2018年7月 (1)
- 2018年6月 (1)
- 2018年5月 (1)
- 2018年4月 (2)
- 2018年3月 (4)
- 2018年2月 (2)
- 2018年1月 (2)
- 2017年11月 (2)
- 2017年10月 (1)
- 2017年9月 (4)
- 2017年8月 (8)
- 2017年7月 (7)
- 2017年6月 (2)
- 2017年5月 (3)
- 2017年4月 (2)
- 2017年3月 (2)
- 2017年2月 (2)
- 2017年1月 (1)
- 2016年12月 (3)
- 2016年11月 (1)
- 2016年10月 (2)
- 2016年9月 (4)
- 2016年8月 (2)
- 2016年7月 (1)
- 2016年6月 (1)
- 2016年5月 (2)
- 2016年3月 (2)
- 2016年2月 (2)
- 2015年12月 (3)
- 2015年11月 (1)
- 2015年10月 (1)
- 2015年9月 (1)
- 2015年8月 (1)
- 2015年7月 (1)
- 2015年6月 (5)
- 2015年5月 (4)
- 2015年4月 (8)
- 2015年3月 (8)
- 2015年2月 (7)
- 2015年1月 (6)
- 2014年12月 (6)
- 2014年11月 (5)
- 2014年10月 (8)
- 2014年9月 (6)
- 2014年8月 (8)
- 2014年7月 (10)
- 2014年6月 (10)
- 2014年5月 (8)
- 2014年4月 (8)
- 2014年3月 (7)
- 2014年2月 (9)
- 2014年1月 (9)
- 2013年12月 (8)
- 2013年11月 (10)
- 2013年10月 (6)
- 2013年9月 (7)
- 2013年8月 (8)
- 2013年7月 (3)
- 2013年6月 (4)
- 2013年5月 (7)
- 2013年4月 (8)
- 2013年3月 (9)
- 2013年2月 (9)
- 2013年1月 (9)
- 2012年12月 (5)
- 2012年11月 (5)
- 2012年10月 (8)
- 2012年9月 (7)
- 2012年8月 (9)
- 2012年7月 (10)
- 2012年6月 (8)
- 2012年5月 (7)
- 2012年4月 (10)
- 2012年3月 (11)
Facebook