Author Archives: admin

翻訳者向けセミナー「翻訳の世界が変わる」は、無事終了しました!

4月 10th, 2017 | Posted by admin in その他 - (翻訳者向けセミナー「翻訳の世界が変わる」は、無事終了しました! はコメントを受け付けていません)
翻訳者向けセミナー「翻訳の世界が変わる」会場風景

2017年4月8日(土)、渋谷にてプロ翻訳者養成機関の株式会社インターグループとの共同企画セミナー「翻訳の世界が変わる」~クラウド翻訳、今より自由なワークスタイル~を開催いたしました。たくさんの方々に足をお運びいただき、大盛況のうちに終了しました。

セミナーには、「これからフリーランス翻訳者として活躍したいと思っている」、「クラウド翻訳に興味はあるけれど、実際にどんな案件があるかを知りたい」、「すでに仕事として翻訳をやっているけど、さらにステージアップしたい」という翻訳者の方々など、多くの熱心な参加者にご来場いただき、熱心に耳を傾けられ、質問をされていました。和やかな雰囲気の中、みなさまのきらきらした瞳がとても印象的でした。

当日は多くの方々にご来場いただき、誠にありがとうございました!心より御礼申し上げます。

スピード翻訳株式会社では、今後も弊社サービスをご利用のお客さまならびに翻訳者の方々に有益なセミナーを企画してまいります。


翻訳者をめざす方へ、セミナー開催のお知らせ

3月 10th, 2017 | Posted by admin in お知らせ | その他 - (翻訳者をめざす方へ、セミナー開催のお知らせ はコメントを受け付けていません)

翻訳の世界が変わる ~クラウド翻訳、今より自由なワークスタイル~

2017/04/08(土)、スピード翻訳株式会社は、プロ翻訳者養成機関の株式会社インターグループと共同で、クラウド翻訳を知っていただくためのセミナーを開催します。

当日はスピード翻訳 で活躍している翻訳者をゲストスピーカーとしてむかえ、翻訳者の仕事やライフスタイルについて、ご紹介します。これからプロの翻訳者を目指して学習を検討している方や、すでに翻訳者として活躍している方のご参加をお待ちしています。

セミナーの詳しい情報は、こちら(PDF チラシもあります)をご覧ください。
参加のお申し込みは、こちらよりお願いいたします。
※ お申し込みの際は、セミナー 1 – 3 のいずれかより「クラウド翻訳セミナー「翻訳の世界が変わる」 4/8(土)13:00~15:00」をお選びください

《参加費》 無料 (定員 50名)
《日程》 2017/04/08(土)
《時間》 13:00 – 15:00
《場所》 GMOインターネット株式会社 本社セミナールーム
〒150-8512 東京都渋谷区桜丘町 26 番 1 号 セルリアンタワー(B1 ロビー受付)
《その他詳細》 http://www.interschool.jp/news/detail/45

ぜひご参加ください!


新しい言語ペアが追加されました!

2月 22nd, 2017 | Posted by admin in お知らせ | サービス全般 - (新しい言語ペアが追加されました! はコメントを受け付けていません)
スピード翻訳 でタイ語 / フランス語 / スペイン語 / ポルトガル語のサービス提供が開始しました!

本日、スピード翻訳 は、タイ語フランス語スペイン語ポルトガル語の言語を追加し、新たに 15 の言語ペアをリリースしました。

これまで提供していた中国語(簡体字・繁体字)韓国語は、英語からの翻訳、英語への翻訳にも対応いたします。

これにより、欧米・ASEAN 諸国だけでなく、南米や西ヨーロッパ周辺の 8 億 6,500 万人 ※ もの人たちとコミュニケーションが取れるようになります。下記すべての言語ペアの翻訳は、スピード翻訳 の自動お見積りフォームより承っております。
※ 参照 : Wikipedia – List of languages by total number of speakers

追加の新言語ペア (2017/02/22 時点)

中国語(簡体字)  →  英語
英語  →  中国語(簡体字)
中国語(繁体字)  →  英語
英語  →  中国語(繁体字)
韓国語  →  英語
英語  →  韓国語
日本語  →  タイ語
タイ語  →  日本語
ベトナム語  →  日本語
インドネシア語  →  日本語
日本語  →  フランス語
フランス語  →  日本語
日本語  →  スペイン語
スペイン語  →  日本語
日本語  →  ポルトガル語

各言語ペアの翻訳料については、こちらをご確認ください。

スピード翻訳は、お客さまのご要望に応じてこれからもさまざまな言語ペアをリリースし、より円滑なコミュニケーションのお手伝いをしてまいります。


大量コンテンツも低価格・シームレスに人力翻訳できる 「翻訳API」、2月1日から提供開始

2月 1st, 2017 | Posted by admin in プレスリリース - (大量コンテンツも低価格・シームレスに人力翻訳できる 「翻訳API」、2月1日から提供開始 はコメントを受け付けていません)

スピード翻訳 : 翻訳 API
本日、スピード翻訳株式会社は、更新頻度が高い EC サイトなどの翻訳に適した『翻訳API』の提供を開始することを発表いたしました。

プレスリリース: 大量コンテンツも低価格・シームレスに人力翻訳できる 「翻訳API」を提供開始(2017/02/01)

Web サイトやアプリケーションの翻訳が必要でも、コンテンツの更新頻度が高く、文字量も多すぎて、毎回発注するには手間がかかるといった問題を抱えていないでしょうか。

弊社では、お客さまが運営しているサイトのシステムとスピード翻訳のシステムを API で接続し、直接翻訳の発注から納品までを依頼できる仕組みを公開しました。これにより、日々翻訳や更新作業が発生する情報サイトなどのコンテンツの多言語化も、スピード翻訳に登録している翻訳者が対応できるようになります。

APIとは?

API(Application Programming Interface)は、お客さまのWebサイトやアプリケーションと、利用したいサービスを接続する仕組みです。

翻訳 API を利用するシーンとしては、例えばECサイトがあります。
日々新しい商品が追加される EC サイトでは、商品ごとに商品名や説明文、口コミ文などの文章情報があります。日本以外の国に対しても販売サイトを展開している場合、リアルタイムで翻訳を依頼し、入稿できるのが望ましいでしょう。

しかし従来の翻訳依頼方法では、ひとつひとつの商品データをワードやエクセルファイルなどにコピー&ペーストし、フォームから翻訳を依頼し、納品された翻訳文を EC サイト管理画面から手作業で入れなければなりません。商品数が多く、更新頻度が高い EC サイトでは、この翻訳依頼作業だけでも非常に多くのステップが必要となります。

ここで便利なのが翻訳 API です。

翻訳 API を接続することで、お客さまの Web サービスにスピード翻訳翻訳機能を追加で実装することができ、翻訳者による訳文の入手が直接できるようになります。

正確な情報を世界中のお客さまに届けたい、最新の情報をいち早く届けたいと考える方には、翻訳 API を利用してコンテンツを公開するのも一つの方法かと思います。

気になる翻訳単価も、スピード翻訳でご発注いただく 1 文字単価より、約 3 割もお安くなります
翻訳 API 接続の方法や詳細については、個別にお伺いします。こちらまでお問い合わせください。
※ 翻訳言語 / 内容によっては単価は変わる可能性もあります

スピード翻訳は、今後も翻訳ワークフローをシンプルに、より良いサービスを提供してまいります。

翻訳 API に関するお問い合わせは、こちら


Windows 10 + Edge でのご利用について

1月 20th, 2017 | Posted by admin in お知らせ - (Windows 10 + Edge でのご利用について はコメントを受け付けていません)

LOGO昨年末から一部のお客さまからスピード翻訳 で、Windows 10 + Edge ※ をご利用の方が場合、不具合が発生することが報告されています。
※ Edge : Windows 10 にインストールされているウェブブラウザ(Internet Explorer の後継ソフトウェア)

Edge のバージョンによって、挙動が一定でない以下のような状況を観測しております。お手数ではございますが、下記の解決方法をお試しください。
※ Microsoft から配信される Windows アップデートをこまめに適用されることをお薦めいたします

■ 発症事例

  • 発注までのページでエラーが表示される
  • マイページにログインをしようとしても、トップページに戻ってしまう

■ 対処法Edge から Internet Explorer を起動

  • Edge の画面上部の右端× が表示されています(右画像を参照ください。クリックして拡大できます)
  • その直下・・・ のアイコンが表示されています
  • この ・・・ を左クリックをすると、メニューが表示されます
  • このメニューのうち Internet Explorer で開く を選択します
  • Internet Explorer が起動して、サイトの利用が可能になります

■ その他の対処法
Google ChromeFirefox など Edge / Internet Explorer 以外のブラウザをお持ちの方は、そちらもお試しください。


年末年始の営業について(2016 ~ 2017)

12月 20th, 2016 | Posted by admin in お知らせ - (年末年始の営業について(2016 ~ 2017) はコメントを受け付けていません)

LOGO

スピード翻訳スピード翻訳指名翻訳サービスは、年末年始も無休で営業いたします。

この時期は、翻訳者リソースが減少する可能性があるため、スピード翻訳、指名翻訳の場合は 2 時間以内に翻訳者が決定せずキャンセルになりやすくなることが想定されます。その際は、再発注も可能ですが、納品までのお時間に余裕のある場合は、納品希望日時を長めに設定することができます。これにより、最大 10 日間まで納期を延長することができます。

基本設定として、ご発注から最大 2 時間まで担当者からの受注をお待ちしていますが、納期を長めに設定した場合、受注までの待機時間を最大 12 時間まで延長することもできます。納期延長の方法は、こちらをご確認ください。

サイトからのフォームでのお問い合わせ、電子メール、お電話、FAX などでのカスタマーサポート業務は下記の期間中は休業となりますので、ご対応に少々時間をいただく場合がございます。あらかじめご了承ください。

2016/12/29(木) カスタマーサポート業務は、休業
スピード翻訳(指名翻訳)は、営業いたします
2016/12/30(金)
2016/12/31(土)
2017/01/01(日)
2017/01/02(月)
2017/01/03(火)

※ 銀行振込確認業務も上記期間中は対応しておりません。営業再開日後、順次ご案内いたします

また、翻訳コーディネーターが対応するコンシェルジュ翻訳コンシェルジュ校正の両サービスは、上記期間中、お休みをいただきます。休み明けの 2016/01/04 以降は通常どおりの営業となりますが、順番に対応いたしますので、お時間をいただくケースもございます。あらかじめご了承ください。


2016/12/27 の 06:00 – 07:00 にサイトメンテナンスをおこないます

12月 19th, 2016 | Posted by admin in お知らせ - (2016/12/27 の 06:00 – 07:00 にサイトメンテナンスをおこないます はコメントを受け付けていません)

LOGO

スピード翻訳株式会社では、2016/12/27 の 06:00 – 07:00 にサービス停止をともなうメンテナンスを実施します。この間の見積りのご確認、新規ご依頼、納品案件の引き取り、新規会員登録、会員情報の更新はできませんので、あらかじめご了承ください。


日程と作業内容の詳細は、以下のとおりとなります。

■ 作業日時 ■
2016/12/27(火) 06:00 – 07:00
※ 終了時刻は、作業の進捗によって前後することがあります

■ 作業内容 ■
「スピード翻訳」のサーバメンテナンス

■ 作業の影響 ■
「スピード翻訳」の全サービス(スピード翻訳・指名翻訳・コンシェルジュ翻訳)の停止を実施します。上記の時間帯に「スピード翻訳」をご利用いただくことはできません。
※ サイトの閲覧、自動見積り、スピード翻訳・指名翻訳の新規ご依頼、新規会員登録、会員情報の更新、マイページの利用(納品案件の確認や引取りなど)、コンシェルジュ翻訳のお申し込みなどができなくなります

お客さまには大変ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解とご協力を賜りますよう、なにとぞよろしくお願い申し上げます。


VISA / JCB デビットカードでの支払いはできる?

11月 14th, 2016 | Posted by admin in お知らせ | サービス全般 - (VISA / JCB デビットカードでの支払いはできる? はコメントを受け付けていません)

LOGO

スピード翻訳 では、クレジットカードでのお支払いをお願いしています。お客さまから VISA デビットカードや JCB デビットカードでの支払いはできますか?というお問い合わせをいただくこともございます(クレジットカードではなく、デビットカードです)。

結論からお話しすると、クレジットカードと同様に VISA / JCB デビットカードでのお支払いも可能となっています。

ただし、VISA デビットカードと一般のクレジットカードでは、大きな違いがありますので、ご注意ください。わかりやすく説明するとこんな違いとなります。

  • クレジットカード :
    ショッピングに使う場合、その代金を後払いで支払う( = 既定の枠内でお金をカード会社から借りる
    後日請求書が届き、支払いをおこなう( = 借りたお金を返済する
  • VISA / JCB デビットカード :
    ショッピングに使う場合、その代金をすぐに支払う( = 銀行口座の残高以上の買い物はできない
    キャンセルの場合は、後日返金がおこなわれる

スピード翻訳 の発注から納品までの流れに即して説明すると以下のようになります。

  • クレジットカード :
    1. 発注する
      → 枠内でのショッピングが可能であれば、その枠から翻訳料を仮押さえする(支払いはまだ)
    2. 担当翻訳者が決まる
      ※ 翻訳者が決まらずにキャンセルになった場合は、仮押さえした枠が元にもどる
    3. 担当翻訳者が納品をおこなう
      支払いが確定する(実際の引き落としは、月次の請求書発行の後)
  • VISA / JCB デビットカード :
    1. 発注する
      翻訳料をすぐに支払う(すぐに引き落としされる)
    2. 担当翻訳者が決まる
      ※ 翻訳者が決まらずにキャンセルになった場合は、後日返金がおこなわれる
       返金までのスケジュールについては、カード発行元までお問い合わせください
    3. 担当翻訳者が納品をおこなう

クレジットカードとは支払いのタイミングなどが大きく異なるのですが、クレジットカードの代表格である VISA や JCB というブランドのため、混乱される方がいらっしゃるようです。スピード翻訳 でも VISA / JCB デビットカードはお使いいただけますが、決済方法は異なりますので、ご注意ください。

関連ページ :

【終了】 2016/10/24 の 06:00 – 07:00 にサイトメンテナンスをおこないます

10月 17th, 2016 | Posted by admin in お知らせ - (【終了】 2016/10/24 の 06:00 – 07:00 にサイトメンテナンスをおこないます はコメントを受け付けていません)

LOGO

メンテナンス作業は終了いたしました。ご協力ありがとうございました。

スピード翻訳株式会社では、2016/10/24 の 06:00 – 07:00 にサービス停止をともなうメンテナンスを実施します。この間の見積りのご確認、新規ご依頼、納品案件の引き取り、新規会員登録、会員情報の更新はできませんので、あらかじめご了承ください。


日程と作業内容の詳細は、以下のとおりとなります。

■ 作業日時 ■
2016/10/24(月) 06:00 – 07:00
※ 終了時刻は、作業の進捗によって前後することがあります

■ 作業内容 ■
「スピード翻訳」のサーバメンテナンス

■ 作業の影響 ■
「スピード翻訳」の全サービス(スピード翻訳・指名翻訳・コンシェルジュ翻訳)の停止を実施します。上記の時間帯に「スピード翻訳」をご利用いただくことはできません。
※ サイトの閲覧、自動見積り、スピード翻訳・指名翻訳の新規ご依頼、新規会員登録、会員情報の更新、マイページの利用(納品案件の確認や引取りなど)、コンシェルジュ翻訳のお申し込みなどができなくなります

お客さまには大変ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解とご協力を賜りますよう、なにとぞよろしくお願い申し上げます。


「スピード翻訳」、「指名翻訳」の料金改定のお知らせ

9月 20th, 2016 | Posted by admin in お知らせ | サービス全般 - (「スピード翻訳」、「指名翻訳」の料金改定のお知らせ はコメントを受け付けていません)

LOGO

平素よりスピード翻訳 をご愛顧いただき、まことにありがとうございます。

このたび、2016/10/03(月) より、弊社が提供するスピード翻訳指名翻訳の一部言語ペアの料金改定をおこないますので、お知らせいたします。

これを機に、より一層サービス内容の拡充と品質の維持に努めてまいりますので、なにとぞ変わらぬご愛顧を賜りますようお願いいたします 。

■ 料金改定の開始日時
2016/10/03 (月) 午前 11:00 ご利用分より

■ 改定内容

言語ペア 改定前 改定後
英語 ▶ 日本語 10 円 / 単語 14 円 / 単語


※ 税別の単価表示となります
※ 上記料金表は「一般文書(手紙など)」の分野を選択した場合の標準価格です。法律、特許、医学、論文の分野は 2 倍、その他の分野は 1.5 倍のレートとなります
※ ミニマムチャージは 100 円(税別)となります