英語で造語を自動作成してくれるネーミングツール「wordoid」

10月 8th, 2013 | Posted by maggy in 小ネタ

'plushteam blog words' by patti haskins

こんにちは、maggy です。秋の新商品のチェックに忙しい日々を送っています。

そういえば、商品名を付ける際に、造語を使うことがよくありますよね。抜群のネーミングセンスといえば小林製薬が有名ですが、「のどぬ~る」や「熱さまシート」などは、楽しくて分かりやすいですね。

さて、ウェブサイト名やドメイン名、アプリ名などに、英語でネーミングをしたい。そんな方も、最近は増えているのではないでしょうか。ユニークでかつ商品やサービスの魅力が伝わりやすい。そんな造語を英語で考案するのは、日本語よりもさらに難しいですね。

そんなときは、クリエイティブな造語を自動作成してくれる無料ツール「WORDOID」を使ってみてはいかがですか。キーワードをひとつ入力し、希望の文字数を設定すると、そのキーワードを含む多様なネーミング案を出してくれます。英語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ドイツ語に対応しています。

例えば「スピード翻訳」のドメイン名に使っているのは quicktranslate(クイックトランスレート)ですが、「WORDOID」を使って翻訳(translate)という英単語をもじった造語を作ってみました。

すると結果の一例は、下記のようになりました。

instranslate(インストランスレート)
→ 速くて便利そうですね。

trustranslate(トラストランスレート)
→ 頼りがいがありそうです。

ultranslate(ウルトランスレート)
→ かなり万能な気がします。

このようにやや(相当)安直ながらも、2 つの英単語を組み合わせたものなど、さまざまな造語を提案してくれました。もしそのまま使えなくても、ヒントになりそうですね。

スピード翻訳」では、ホームページ、アプリ、広告用の資料の翻訳のご依頼も多くいただいております。商品名やドメイン名が決まったら、日本語と同時に海外へも発信しましょう。「スピード翻訳」サービスまでご依頼お待ちしています!

photo : “plushteam blog words” by patti haskins


You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 Both comments and pings are currently closed.